Устный перевод
Цены на устный перевод
- Устный перевод (европейские языки) от 700 руб./час в зависимости от тематики и вида перевода.
- Надбавка за сверхурочные часы и работы в выходные и праздничные дни - 50%
- Редкие языки: цена договорная
- Телефонные переговоры 35 руб./минута, без учёта стоимости телефонной связи
Устный перевод (УП) объединяет несколько видов различных услуг, которые между собой имеют существенные отличия. Обычно специалистов данного профиля привлекают при ведении переговоров с иностранными партнерами. Стоимость оплаты такой услуги зависит от многих факторов, которые следует уточнить перед заключением контракта.
От чего зависит цена?
Основной ошибкой при выборе переводчика является отсутствие уточнения идет речь об одностороннем или двустороннем УП. Отличия между ними заключаются в том, что в первом случае специалист переводит с или на иностранный язык, а во втором присутствует оба варианта. Односторонний устный перевод выбирают в ситуациях, когда на переговорах присутствует переводчик от каждой из сторон.
Следующий нюанс – синхронный или последовательный УП необходим. Второй вариант обычно используют во время докладов. В этом случае выступающий человек делает паузы между смысловыми блоками текста. В это время специалист переводит его для слушателей. Синхронный перевод подразумевает, что переводчик работает не во время пауз, а озвучивает текст после окончания каждого предложения. Яркий пример использования этого типа УП – трансляции спортивных матчей.
На совещании может пригодится двусторонний перевод - когда нужно переводить обеим сторонам диалога. Обычно специалист переводит с родного на иностранный и наоборот. Качество перевода различается, но не критически, если специалист хороший.
Иногда требуется переводить только на иностранный язык - такой вариант для лингвистов наиболее удобен. В любом случае устный перевод хорош только тогда, когда у переводчика большой запас слов и нормальная скорость речи.
Требования к специалисту
Переводчик – сложная профессия, требующая от человека не только досконального знания родного и иностранного языков. Обычно заказчики выдвигают ряд дополнительных условий:
- Привлекательная внешность.
- Ухоженный внешний вид.
- Одежда, соответствующая определенному статусу.
- Знание этикета и протокола (при работе с официальными представителями других государств).
Также переводчик обязан следовать определенной профессиональной этике. Она касается запрета на распространение конфиденциальной информации.
Наше бюро переводов OST предлагает выгодные условия сотрудничества. Работая с нами, заказчик получает следующие преимущества:
- Прозрачность ценообразования.
- Гарантия точности устного перевода.
- Возможность заказа последовательного и синхронного УП.
- Большой выбор специалистов, работающих с разными языками и направленностями деятельности.
- Индивидуальный подход к каждому заказчику.
Звоните и заказывайте услугу устный перевод, Ростов-на-Дону еще не видел более привлекательного предложения. Более подробно об условиях сотрудничества можно узнать в телефонном режиме, написав в форму обратной связи или на электронную почту.