профессиональные
письменные и устные переводы
любой сложности

Нотариальное заверение перевода

Нотариальное заверение перевода

Для чего нужен нотариальный перевод

Перевод документа с иностранного языка чаще всего требуется в связи с тем, что большинство официальных инстанций Российской Федерации принимают документы только на официальном государственном языке – русском. Соответственно, чтобы документ, составленный на другом языке, имел юридическую силу, его необходимо перевести, а перевод – нотариально заверить. 

Полученный текст, содержащий подпись нотариуса, считается официальным и обладает юридической силой. Он может быть использован как основание для каких-либо действий. В случае выезда за границу часто требуются копии, без заверенного перевода они недействительны.

Есть и возможность обратного перевода, т.е. адаптация юридического документа с русского на иностранный язык. Однако стоит учитывать иногда возникает необходимость провести дополнительную консульскую легализацию или апостилирование. Перед тем, как делать заказ, следует узнать о таких особенностях.

Для того, чтобы обработанный оригинал можно было заверить, требуется его соответствие определенным нормам:

  1. Оригинальный текст должен быть пронумерован и прошит, а также в конце или начале документа должна присутствовать печать. 
  2. Ни оригинал, ни полученный текст не должны содержать неоговоренных исправлений и подчисток.
  3. Все присутствующие подписи должны быть заверены нотариально.

Наши услуги

Наше агентство занимается всеми видами нотариального заверения перевода; услуги предоставляются как физическим, так и юридическим лицам. Наши переводчики – дипломированные специалисты с огромным опытом работы. 

Мы предлагаем обработку множества официальных бумаг:

  • Паспортов;
  • Документов из органов ЗАГСа – свидетельства о рождении и смерти, заключении брака;
  • Дипломов и аттестатов;
  • Справок;
  • Согласий и разрешений на выезд. 

В ряде случаев, когда заверение невозможно или не нужно, адекватной заменой ему может стать печать агентства. Ставя на документ свою печать, мы подтверждаем и гарантируем качество и точность его адаптации. Такой перевод подшивается к основному документу, становиться его частью. Не стоит забывать, что нотариус имеет право подтвердить подлинность подписи только дипломированного переводчика.

Помните, что нотариальное заверение перевода является отдельной услугой, т.е. отдельно заказывается и оплачивается. Перед тем как заказывать данную услугу у наших переводчиков стоит убедиться в соответствии документа требованиям, а также в необходимости подписи нотариуса, апостилировании или легализации.

Наши преимущества

Качество

Квалифицированные переводчики с большим опытом работы

Документация

Работа с широким спектром разнообразной документации

Перевод

Перевод как с иностранного языка на русский, так и на русский с иностранного

Выгодные цены

Выгодные цены, скидки от объема и для постоянных клиентов

Срочный перевод

Возможность заказать срочный перевод