тел.: 8(863)234-88-19, 234-88-25
8 (900)12-58-351

Нотариальное заверение перевода

Нотариальное заверение переводаОчень часто требуется перевод текста с иностранного языка. А переведённые документы используются в различных инстанциях, служат официальными документами.

Для того чтобы полученный результат мог использоваться как официальный юридический документ его необходимо заверить у нотариуса, т.е. провести нотариальное заверение перевода.

Такой заверенный документ может быть использован для представления в любых государственных органах, например в суде. Дело в том, что в России – официальным государственным языком является русский, и соответственно, документы для того чтобы иметь юридическую силу должны быть представлены именно на русском. Стоит запомнить, что для придания иностранному документу юридической силы на территории нашей страны, он должен быть предварительно апостилирован или легализован. Об этих действиях проставляется отметка.

Существует и возможность обратного перевода, т.е. адаптация юридического документа с русского на иностранный язык. Однако стоит учитывать, что в редких случаях, для того, чтобы переведённый с русского языка документ был признан имеющим юридическую силу, необходимо провести кроме заверения ещё и легализацию. Под легализацией в этом случае понимается либо консульская легализация, либо апостилирование, всё зависит от страны для использования в которой переводится документ. Перед тем как делать заказ следует узнать о таких особенностях.

Наше агентство занимается обоими видами нотариального заверения перевода.

При такой работе следует обратить внимание на следующие нюансы как самого документа, так и работы с ним.

Итак, нотариального заверения перевода означает, что созданный переводчиком документ подписывается специалистом – сотрудником агенства в присутствии нотариуса, заверяющего подлинность подписи. Такой перевод подшивается к документу на оригинальном языке, становиться его частью. Не стоит забывать, что нотариус имеет право подтвердить подлинность подписи только дипломированного переводчика.

Существует альтернатива нотариального заверения перевода - это заверение переведённого документа печатью агентства. Такая альтернатива применима в ряде случаев. Например, если переводимый документ не соответствует требованиям, установленным законодательством Российской Федерации, нотариус не имеет право его заверять, но компания может подтвердить подлинность адаптации своей официальной печатью. Такое подтверждение возможно и в случаях, когда обязательное заверение не требуется. Однако, такой документ будет иметь в разы меньше юридической силы, чем заверенный нотариусом.

Наше агентство осуществляет такую обработку множества документов, например таких как паспорта, документы из органов ЗАГСа, т.е. свидетельства о рождении и смерти, заключении брака. Также можно заверять обработку документов об образовании: дипломов, аттестатов или зачётной книжки.

Достаточно часто требуется заверение документов, требующихся для поездок за границу, т.е. согласия на выезд ребенка за рубеж, справок о несудимости и т.п. Такие документы всегда предоставляются на русском языке, формы заполнения таких юридических бумаг всегда официальные. На справках стоят печати, соответственно их достаточно просто заверить.

Для того, чтобы обработанный оригинал можно было заверить требуется его соответствие определённым нормам. Во-первых, оригинальный текст должен быть пронумерован и прошит, а также в конце или начале документа должна присутствовать печать. Во-вторых, ни оригинал, ни полученный текст не должны содержать не оговорённых исправлений и подчисток. Третье, все присутствующие подписи должны быть заверены нотариально.

Если вы решили воспользоваться услугами нашего агентства стоит помнить, что нотариальное заверение перевода является отдельной услугой, т.е. отдельно заказывается и оплачивается. Перед тем как заказывать данную услугу у наших переводчиков стоит убедиться в соответствии документа требованиям, а также в необходимости подписи нотариуса, апостилировании или легализации.

Полученный текстовый документ, содержащий подпись нотариуса, считается официальным и обладает юридической силой. Он может быть использован как основание для каких-либо действий. В случае выезда за границу часто требуются копии документов, без заверенного перевода они недействительны.

Заверение – гарантия, как для заказчика агентства, так и для автора/владельца оригинала. В ряде случаев, когда заверение невозможно или не нужно, адекватной заменой ему может стать печать агентства по переводам. Ставя на документ свою печать, мы подтверждаем и гарантируем его качество и точность.

Наше агентство предоставляет свои услуги, как юридическим лицам, так и простым гражданам. Все переводчики, работающие у нас, являются дипломированными специалистами с большим опытом работы.

График работы

С 9.30 до 18.00, с понедельника по пятницу, без перерыва, суббота и воскресенье – выходные дни.

Администрация ГУРО ОЦСПСД выражает всему дружному коллективу "ОСТа" глубокую благодарность за многолетнее сотрудничество. Ваши пророфессионализм и энтузиазм, обязательность и творческий подход к делу позволили нам наладить тесные рабочие контакты с Европейской ассоциацией психотерапии (ЕАП) и Венским институтом психоанализа им. З.Фрейда. Во многом благодаря вашей работе, 56 психологов юга России получили возможность обучиться и сертифицироваться в ЕАП. Спасибо вам!
Областной Центр Социальной помощи семье и детям

ONLINE-заказ
контактное лицо*
телефон*
электронная почта*
перевод с
на
файл с текстом*
сообщение
* - поля обязательные для заполнения